外贸知识
首页  > 外贸知识  > 

(原创)温柔的KISS

(原创)温柔的KISS

1970-01-01
本人新浪微博已经通,链接http://weibo.com/u/3218980913,用户名是“毅冰hk”玩这个的朋友可以关注一下,也作为跟大家沟通的另一个渠道。

我承认我要一回标题党。
我只是想说一下kiss这个词的用法而已,大家别想多了。
简单来说,这个词如今只要小学文化水平,就知道意思了。如果不知道,回去问自己老公(老婆)或者男朋友(女朋友),再实践一下,就明白了。如果还不明白,就再实践实践,实践到长记性为止。

当然,传统的本意“亲吻”,大家必然是知道的。kiss可以动词也可以名词,都有“亲吻”的意思。

1)动词,可以是及物动词,也可以是不及物动词,后面可跟宾语,也可不跟。如:
i kissed her. (我亲了她。)??这里,her是kiss的宾语,那kiss在这里及物动词。
we kissed. (我们接吻了。)??这里,kiss后无宾语,那kiss在这里不及物动词。

2)名词。请注意,kiss是可数名词。如:
please give me a hundred kisses. (请给我100个吻。)

kiss在地道的英语中,是有一些特殊用法的,这些比较重要,但相信大部分朋友不太清楚。
1)轻轻地吻对方,可以直接用kiss somebody,因为kiss本身就有不太用力的亲吻的意思。
2)深吻对方,可以用deep kiss。
3)用力吻对方,需要用一个特殊的动词plant来搭配。如plant a kiss,就指“用力亲吻”。
4)比较暧昧的飞吻,需要用blow作为动词,其实很形象。blow somebody a kiss,就是“给某人一个飞吻”。
5)吻别,英文的对应词组是kiss goodbye。
6)温柔的轻吻,可以用kiss somebody softly。
7)强吻,可以用brutal kiss。
8)连续亲吻,是kiss by kiss。
9)法式亲吻,就是french kiss。

另外,kiss动词,还有“微风轻拂”的含义。还有打台球时,球与球之间的碰擦,也可以用kiss作为动词。

还有写e-mail的时候,更加不要忘记kiss。这里的kiss,是keep it short and simple,也可以理解为keep it simple and stupid. 3c原则老早过时了,kiss才是当今世界外贸函电的主流。

毅冰
2012年9月3日


回复
网友回答:Anything essential is invisible to the eye.(*^__^*) 嘻嘻……今天早上听小王子的语音版听到的~

网友回答:呵呵,每天都看陈老师的帖子啊, ,如果不介意我叫您陈老师的话~~~最近在看  secrets of power negotiation 呢,英文原版看得有点慢,不过确实很有趣,很有用,有时候有些不懂的,一个人在那里绕啊绕啊的半天然后突然理解了,特别心呢~~ 不过还是有一些比较无法理解的,不知道可不可以贴在这里问问陈老师呢? 继续学习~~~

网友回答:不错。。。。。。

网友回答:原来还有这么多用途啊,学习了

网友回答:希望楼主多多发帖!

网友回答:看了楼主的书,很经典。外贸实际能力书的第一啊。

网友回答:来瞻仰楼主风采

网友回答:支持楼主,顺便盖楼下面的注意队形 ~~

网友回答:沙发。。。

网友回答:希望冰哥多写一些这样子的东西,呵呵。

网友回答:我对教单词用法的很有好感

网友回答:blue这个单词可以名词、动词、形容词,但基本上都跟“蓝”有关,如“蓝色”,“染成蓝色”,“变蓝”,“蓝色的”等等。        但为形容词使用,还有一种特殊用法,等同于"frustrated"。如:        1)He was really blue to lose so many orders from A customer. (从A客户那里丢了很多订单,他很不心。)        2)Hey buddy, you're looking so blue! What's up? (嗨,兄弟,你看起来不怎么高兴啊。怎么了?)        口语中用得更多,书面语使用需要谨慎一点。        2011年8月10日

网友回答:表面看上去差不多,其实不太一样,前者代表“结婚”,强调状态,后者表示“与某人结婚”,强调动作。试看以下例句:  Kathy wants to get married to live in US.Kathy想要通过结婚,达到居留美国的目的。  She got married to an American guy.她跟一个美国佬结婚了。另外,表示结婚的状态也可以用marry up;表示与某人结婚可以直接用marry somebody。英文中还有一个短语marry into money,可以形象地翻译成“傍大款”。

网友回答:Candy这个词大家都知道,是名词“糖果”的意思。其实这是个非常典型的美国用法,所以在跟英国或英联邦的朋友交流,那有一个别的词sweet,才是地道的英式英语。而大家所不知的是,candy还能动词,除了基本含义“用糖煮”,还有另一个重要引申义“美化”。试看以下例句:He you candied the e-catalog?你有美化过电子样本么?而candy形容词时,也是跟“糖”,跟“甜”有关,意思是“甜言蜜语的”。如:His candy mutter makes me happy.他的甜言蜜语低声呢喃,让我很心。此外,candy还有个相当重要的名词含义,除了“糖果”外,还能解释为“毒品”。所以很多时候,一定要根据上下文仔细判断,单词在语境中的含义。比如某篇新闻说,某某人因为很多candy被捕,那这种情况下,candy就不会是“糖果”,而是“毒品”。如:He was arrested because of the candy trafficking.他由于贩毒被捕。(trafficking这个词是名词,指“非法交易”。所以cand
暂无友情链接数据
联系方式